16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Quantos outros mais... não deveria eu requerer o sangue de suas mãos, e removê-los da terra?
|
||
|
|
||
|
Esta pergunta é usada para mostrar que os homens cometeram um crime especialmente sério. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "Vocês são muito mais culpados! É meu dever requerer vosso sangue de vossas mãos e removê-los da terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# requerer o sangue de suas mãos
|
||
|
|
||
|
A frase "seu sangue" representa a vida de Isbosete. Aqui "de suas mãos" representa Recabe e Baaná, os filhos de Rimom o beerotita, apresentado em 4:5. T.A.: "você é responsável pela morte de Isbosete". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# cortaram fora suas mãos e pés, e os penduraram
|
||
|
|
||
|
Isso eram ações simbólicas para mostrar desprezo pelos homens. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# tomaram a cabeça de Isbosete e a enterraram no sepulcro
|
||
|
|
||
|
Isso é um ato simbólico para honrar Isbosete. Isso pode ser dito de forma explícita. T.A.: "eles honraram Isbosete enterrando a sua cabeça no túmulo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|