20 lines
1016 B
Markdown
20 lines
1016 B
Markdown
|
# Então os filisteus foram subjulgados
|
||
|
|
||
|
O escitor acabou de falar como os Filisteus foram subjulgados. Se sua língua tem uma maneira de terminar essa descrição, voce pode usá-la aqui.
|
||
|
|
||
|
# os filisteus foram subjulgados
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh subjulgou os Filisteus"ou "Yahweh parou os Filisteus de fazerem o mal". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# não entraram nas fronteiras de Israel
|
||
|
|
||
|
Os Filisteus não entraram na fronteira de Israel para atacá-los".
|
||
|
|
||
|
# A mão de Yahweh foi contra os filisteus
|
||
|
|
||
|
A palavra "mão" é uma metonímia de poder. T.A.: "Yahweh usou seu poder contra os Filisteus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# As cidades ... foram restauradas a israel
|
||
|
|
||
|
Os possíveis significados são 1) "Yahweh restaurou à terra de Israel as cidades ...de Israel" ou 2) "o povo de Israel foi capaz de retomar as cidades .... de Israel". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|