29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Eu não quero que vocês estejam desinformados
|
||
|
|
||
|
Aqui Paulo usa uma negativa dupla. Você pode traduzir isso de uma forma positiva. TA: "eu quero muito que você esteja ciente" (Ver: figs_doublenegatives)
|
||
|
|
||
|
# irmãos
|
||
|
|
||
|
Aqui, "irmãos" significa companheiros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres.
|
||
|
|
||
|
# eu
|
||
|
|
||
|
O pronome "eu" se refere a Paulo
|
||
|
|
||
|
# vocês... vocês... seus
|
||
|
|
||
|
Os pronomes "vocês" e "seus" se referem aos crentes gentios.
|
||
|
|
||
|
# a fim de que vocês não sejam sábios em seus próprios pensamentos
|
||
|
|
||
|
Paulo não quer que os crentes gentios pensem que els são mais sábios que os descrentes judeus. TA: "para que vocês não pensem que vocês são mais sábios do que você são" (Ver: figs_doublenegatives)
|
||
|
|
||
|
# Um endurecimento parcial ocorreu em Isarel
|
||
|
|
||
|
Paulo fala de "endurecimento" ou teimosia como se fosse um endurecimento dos orgãos físicos no corpo. Alguns judeus tem se recusado a aceitar a salvação através de Jesus. TA: "muitas pessoas em Israel continuam teimando" (Ver: figs_metaphor)
|
||
|
|
||
|
# até que venha a plenitude dos gentios
|
||
|
|
||
|
A palavra "até" implica que alguns judeus acreditarão depois de Deus ter terminado de trazer os gentios para a igreja.
|
||
|
|