21 lines
806 B
Markdown
21 lines
806 B
Markdown
|
# a cidade
|
||
|
|
||
|
Isso refere-se a Jerusalém.
|
||
|
|
||
|
# Ele chorou sobre ela
|
||
|
|
||
|
A palavra "ela" refere-se à cidade de Jerusalém, mas representa as pessoas que viveram lá. (Veja: figs_metonymy)
|
||
|
|
||
|
# Se você soubesse... te traga a paz
|
||
|
|
||
|
Jesus expressou sua tristeza que as pessoas de Jerusalém tinham perdido a oportunidade de estar em paz com Deus.
|
||
|
|
||
|
# você
|
||
|
|
||
|
A palavra "você" é singular porque Jesus estava falando à cidade. Mas, se isso for incomum no seu idioma, você pode usar uma forma no plural de dizer "você" para se referir às pessoas da cidade. (Veja: figs_you)
|
||
|
|
||
|
# eles estão ocultos de seus olhos
|
||
|
|
||
|
"seus olhos" refere-se à habilidade de ver. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "você não pode mais vê-los" ou "você está incapaz de saber isso". (UDB) Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)
|
||
|
|