33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Conforme Paulo estava para ser levado
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A. : "estando os soldados prontos para levar Paulo". (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# a fortaleza
|
||
|
|
||
|
Essa fortaleza era ligada ao pátio externo do templo. Veja como foi traduzido em 21:34.
|
||
|
|
||
|
# o capitão chefe
|
||
|
|
||
|
Um oficial militar romano de aproximadamente 600 soldados.
|
||
|
|
||
|
# Falas grego? Não és tu aquele egípcio que anteriormente liderou uma rebelião e levou quatro mil assassinos ao deserto?
|
||
|
|
||
|
O capitão chefe faz essas perguntas para expressar supresa por Paulo não ser quem ele pensava que ele era. T.A.: "Então você fala grego. Eu pensei que você fosse aquele egípcio que liderou uma rebelião no deserto com os quatro mil terroristas". (Veja: figs_rquestion e [[rc://pt-br/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# Não és tu aquele egípcio
|
||
|
|
||
|
Um pouco antes da visita de Paulo, um homem egípcio sem fama liderou uma revolta contra Roma em Jerusalém. Mais tarde ele escapou "para o deserto," e o capitão imaginou se Paulo poderia ser o mesmo homem. (Veja: figs_explicit)
|
||
|
|
||
|
# liderou uma rebelião
|
||
|
|
||
|
Essa palavra "rebelião" pode ser colocada como verbo. T.A.: "causou pessoas a se rebelarem contra o governo romano". (Veja: figs_abstractnouns)
|
||
|
|
||
|
# os quatro mil assassinos
|
||
|
|
||
|
"os 4,000 terroristas". (Veja: translate_numbers)
|
||
|
|
||
|
# terroristas/ssassinos
|
||
|
|
||
|
"assassinos." Aqui se refere aos judeus que mataram romanos e qualquer um que fosse a favor dos romanos.
|
||
|
|