49 lines
1.1 KiB
Markdown
49 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Conexão com o texto
|
||
|
|
||
|
Jesus descreve o Reino do Céu contando a parábola da pessoa que planta sementes.
|
||
|
|
||
|
# Jesus disse muitas coisas para eles em parábolas
|
||
|
|
||
|
"Jesus falou muitas coisas a eles em parábolas".
|
||
|
|
||
|
# para eles
|
||
|
|
||
|
"para as pessoas na multidão".
|
||
|
|
||
|
# Eis que
|
||
|
|
||
|
"Olhem" ou "Ouçam". Essa palavra chama atenção para o que será dito em seguida. "Prestem atenção no que Eu estou dizendo a vocês".
|
||
|
|
||
|
# o agricultor saiu a semear
|
||
|
|
||
|
"um agricultor saiu espalhando sementes no campo".
|
||
|
|
||
|
# Como ele plantou
|
||
|
|
||
|
"Como o agricultor espalhou a semente".
|
||
|
|
||
|
# ao lado da estrada
|
||
|
|
||
|
Isso refere-se à "trilha" próxima ao campo. O solo era endurecido de tanto as pessoas caminharem nele.
|
||
|
|
||
|
# as devoraram
|
||
|
|
||
|
"comeram todas as sementes".
|
||
|
|
||
|
# solo rochoso
|
||
|
|
||
|
Esse é o solo cheio de rochas com uma fina camada de pedras no topo das rochas.
|
||
|
|
||
|
# Imediatamente elas floresceram
|
||
|
|
||
|
"As sementes rapidamente brotaram e cresceram".
|
||
|
|
||
|
# elas foram queimadas
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na forma ativa. Tradução Alternativa (TA): "o sol queimou as plantas e elas ficaram muito quentes". (Veja: figs_activepassive).
|
||
|
|
||
|
# elas murcharam
|
||
|
|
||
|
"as plantas tornaram-se secas e morreram".
|
||
|
|