29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Conexão ao texto anterior
|
||
|
|
||
|
Paulo lembra aos cristãos de Corinto que Deus os quer puros porque Cristo os comprou com Sua morte. Seus corpos são agora o templo de Deus. Ele faz isso dizendo o que os coríntios poderiam dizer e depois corrigi-los.
|
||
|
|
||
|
# Tudo é legal para mim
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) Paulo está respondendo ao que alguns Coríntios podem estar pensando: "Alguns dizem: 'Eu posso fazer qualquer coisa'" ou 2) Paulo está realmente dizendo o que ele acha verdadeiro: "Deus me permite fazer qualquer coisa".
|
||
|
|
||
|
# mas nem tudo é benefício
|
||
|
|
||
|
Paulo está respondendo a quem diz: "Tudo me é lícito". TA: "mas nem tudo é bom para mim"
|
||
|
|
||
|
# Eu não vou ser dominado por nenhum deles
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser declarado em forma ativa. TA: "Não permitirei que essas coisas dominem sobre mim como um mestre" (Veja: figs_activepassive)
|
||
|
|
||
|
# O alimento é para o estômago, e o estômago é para o alimento ", mas Deus vai acabar com os dois
|
||
|
|
||
|
Os significados possíveis são: 1) Paulo está corrigindo o que alguns Coríntios podem estar pensando: "a comida é para o estômago e o estômago é para o alimento", respondendo que Deus vai acabar com o estômago e comida ou 2) Paulo realmente concorda que "O alimento é para o estômago e o estômago é para o alimento", mas ele está acrescentando que Deus vai acabar com os dois.
|
||
|
|
||
|
# O alimento é para o estômago, e o estômago é para o alimento
|
||
|
|
||
|
Um possível significado é que o orador está falando indiretamente do corpo e do sexo, mas você deve traduzir isso literalmente como "estômago" e "alimento".
|
||
|
|
||
|
# Acabar com
|
||
|
|
||
|
"destroi"
|
||
|
|