pt-br_tn/mat/11/07.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Conexão com o Texto:
Jesus começou a dizer às multidões sobre João Batista.
# O que fostes ver no deserto? Uma cana...vento?
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Jesus usa uma pergunta para as pessoas refletirem sobre o modo de ser que João Batista é. T.A.: "Certamente tu não fostes ao deserto para ver uma cana...vento!''. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Uma cana sendo balançada pelo vento
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Possíveis significados são: 1) Jesus se referiu, literalmente, às plantas do Rio Jordão ou 2) Jesus está usando uma metáfora para se referir a um tipo de pessoa. T.A.: "um homem que muda seu pensamento facilmente, e é como uma cana sendo balançada para frente e para tráz". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# sendo balançada pelo vento
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "balançando no vento" ou "sendo soprado pelo vento". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# O que fostes ver? Um homem vestido..finas?
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Jesus usa uma pergunta para as pessoas refletirem sobre o modo de ser de João Batista.T.A.: ''E, certamente você não foi ao deserto para ver um homem...finas!''. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# vestido com roupas finas
''usando roupas caras". Pessoas ricas usam esse tipo de roupa.
# Na verdade
Esta palavra dá ênfase ao que segue. T.A.: "certamente".
# casas de reis
"palácios de reis". (UDB)