20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# tenha misericórdia de mim
|
||
|
|
||
|
Esse é um pedido para que Yahweh o trate com bondade. T.A.: "trate-me com bondade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# por causa do seu nome
|
||
|
|
||
|
"por causa da sua reputação".
|
||
|
|
||
|
# oprimido e necessitado
|
||
|
|
||
|
Essas duas palavras têm significados similares e enfatizam que ele é incapaz de ajudar a si mesmo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# meu coração esta ferido dentro de mim
|
||
|
|
||
|
Aqui Davi fala sobre estar em grande desespero, como se o seu coração estivesse ferido. T.A.: "eu estou cheio de pesar e desespero". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Eu estou desaparecendo para longe como a sombra... como um gafanhoto
|
||
|
|
||
|
Davi sente como se fosse morrer logo e descreve esse sentimento ao comparar a si mesmo com uma sombra desaparecendo e como o vento soprando o gafanhoto para longe. T.A.: "Eu sinto como se estivesse a ponto de morrer, como uma sombra da noite que logo desaparecerá, como o gafanhoto é facilmente levado pelo vento". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|