36 lines
1.9 KiB
Markdown
36 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Tu podes espalhar o céu... um espelho de metal fundido?
|
||
|
|
||
|
Eliú faz essa pergunta para enfatizar que Jó não pode fazer isso. T.A.: "Você não pode abrir o céu... um espelho de metal". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# forte como um espelho de metal
|
||
|
|
||
|
Nos dias bíblicos, espelhos eram feitos de metais. Eliú fala do céu que não dá chuva como se ele fosse duro como um metal sólido. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# metal fundico
|
||
|
|
||
|
Isso se refere ao metal derretido, colocado em um molde e que endurece quando esfria.
|
||
|
|
||
|
# Ensina-nos o que devemos dizer a Ele
|
||
|
|
||
|
Aqui as palavras "nos" e "devemos" se referem a Eliú, Elifaz, Bildade e Zofar, mas não a Jó. Eliú usa essa frase sarcasticamente. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# por causa da escuridão das nossas mentes
|
||
|
|
||
|
Eliú fala da inabilidade de entender como se estivesse havendo escuridão em uma mente. T.A.: "porque nós não entendemos" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ele deveria ser informado de que desejo falar com Ele?
|
||
|
|
||
|
Eliú faz essa pergunta retórica para enfatizar que ninguém pode fazer isso. T.A.: "Eu não posso ter alguém para dizer a ele que eu quero falar com ele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Ele deveria ser informado
|
||
|
|
||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu deveria ter alguém para dizer a ele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Poderia uma pessoa desejar ser engolida?
|
||
|
|
||
|
Eliú faz essa pergunta retórica para enfatizar que ninguém queria que isso acontecesse. T.A.: "Ninguém iria querer ser engolido". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ser engolida
|
||
|
|
||
|
Eliú fala de uma pessoa sendo destruída como se a pessoa tivesse sido engolida. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para Deus destruí-lo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|