pt-br_tn/job/15/29.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-01-07 00:53:22 +00:00
# Ele não será rico; sua riqueza não durará
Aqui é uma forma ironica de expressar que ele será o oposto dos ricos, que ele será pobre. T.A.: "ele será pobre; todo o seu dinheiro vai desaparecer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# nem mesmo sua sombra durará na Terra
Isso repete a ideia de que todas as posses dos ímpios desaparecerão. Outras traduções podem ser lidas: "nem as suas posses se estenderão sobre a terra".
# afastará das trevas
Escuridão aqui representa a morte. T.A.: "da escuridão da morte". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# uma chama incendiará seus ramos
Aqui a chama representa o julgamento de Deus e o ressecamento de seus talos representa o fato de que suas posses desaparecem ou que ele morrerá. T.A.: "Deus levará tudo o que possui, como um fogo resseca os galhos úmidos de uma árvore". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# pelo sopro da boca de Deus
Aqui o "sopro" de Deus representa seu julgamento. T.A.: "O sopro de Deus" ou "O julgamento de Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# irá embora
Isso para ele se refere a ele morrer. T.A.: "ele vai morrer". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])