32 lines
1.1 KiB
Markdown
32 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Informação Geral:
|
||
|
|
||
|
O escritor continua a usar o paralelismo nos versos 18 e 19, transmitindo uma única ideia usando duas declarações diferentes para enfatizar os atos de castigo e cura de Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Deus corrige... disciplina do Todo Poderoso.
|
||
|
|
||
|
Deus é retratado como um pai corrigindo ou instruindo uma criança.
|
||
|
|
||
|
# Abençoado
|
||
|
|
||
|
"favorecido".
|
||
|
|
||
|
# não desprezes
|
||
|
|
||
|
"não rejeite" ou "não considere sem valor".
|
||
|
|
||
|
# corrige
|
||
|
|
||
|
"instrução" ou "correção" ou "disciplina". (UDB)
|
||
|
|
||
|
# Porque Ele fere e ata o ferimento; Ele fere e depois as Suas mãos curam
|
||
|
|
||
|
"Pois Ele feriu, mas amarra; Ele esmaga, mas suas mãos curam".
|
||
|
|
||
|
# Suas mãos curam
|
||
|
|
||
|
Aqui "as mãos dele" representa Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Ele irá te salvar de seis problemas; e, em sete dificuldades, nenhum mal te tocará
|
||
|
|
||
|
O uso de números crescentes como "seis" e "sete" representa a ideia de muitas e muitas vezes. T.A.: "Ele vai resgatar você de problemas uma e outra vez; de fato, vez após vez, nenhum mal vai tocar em você". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|