Aqui "judeus" é uma metonímia para os "líderes judeus" que se opunham a Jesus. T.A.: "líderes judeus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Essa é uma expressão idiomática que quer dizer experimentar a morte. Os líderes judeus erroneamente assumem que Jesus está falando apenas sobre morte física. T.A.: "morrerá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Os líderes judeus usam essa pergunta para enfatizar que Jesus não é maior que Abraão. T.A.: "Tu certamente não és maior que nosso pai Abraão que com certeza morreu!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Os judeus usam essa pergunta para repreender Jesus por pensar que é mais importante que Abraão. T.A.: "Você não deveria pensar que é tão importante!". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])