32 lines
1.0 KiB
Markdown
32 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Qual foi meu pecado contra ti... prisão?
|
||
|
|
||
|
Jeremias usava essa pergunta para enfatizar que ele não tinha feito nada de errado. T.A.: "Eu não fiz nada contra ti... prisão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# este povo
|
||
|
|
||
|
O povo do reino de Judá.
|
||
|
|
||
|
# que me pusesses
|
||
|
|
||
|
"que me colocastes".
|
||
|
|
||
|
# Onde estão os teus profetas, aqueles que profetizaram... nem a esta terra?
|
||
|
|
||
|
Jeremias usa essa pergunta para enfatizar que os outros profetas estavam mentindo mas que ele não fez nada de errado porque estava dizendo a verdade. T.A.: "Seus profetas que profetizaram... nem essa terra, estavam obviamente errados, mas agora está claro que eu dizia a verdade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# teus profetas
|
||
|
|
||
|
A palavra "teus" refere-se ao rei Zedequias e ao povo no reino de Judá.
|
||
|
|
||
|
# não atacará a vós, nem a esta terra
|
||
|
|
||
|
"não atacará vocês ou sua terra".
|
||
|
|
||
|
# meu pedido diante de ti
|
||
|
|
||
|
Veja como isso foi traduzido em 36:7.
|
||
|
|
||
|
# Jônatas, o escriba
|
||
|
|
||
|
Veja como isso foi traduzido 37:14.
|