16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# da Assíria
|
||
|
|
||
|
Isaías fala do rei da Assíria e seu exército como se fossem um homem. T.A.: "o rei da Assíria e seu exército". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# Ele vos golpeará com a vara e elevará seu cajado contra vós
|
||
|
|
||
|
A palavra "Ele" refere-se à "da Assíria", uma personificação do rei da Assíria e seu exército. As palavras "vara" e "cajado" referem-se aos pedaços de madeira que as pessoas usam como porrete para espancar animais e outras pessoas. Isaías fala da maneira como os assírios governarão os israelitas, como se os assírios estivessem batendo nos israelitas com porretes. T.A.: "Os assírios governarão sobre vocês e farão escravos de vocês". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# como os egípcios fizeram
|
||
|
|
||
|
O significado completo pode ser explicitado. T.A.: "como os egípcios governaram sobre seus antepassados e os tornaram escravos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# a Minha ira servirá para a destruição dele
|
||
|
|
||
|
O substantivo abstrato "destruição" pode ser traduzido como um verbo. T.A.: "Eu vou destruí-lo porque estou com raiva dele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|