28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# tem cem filhos
|
||
|
|
||
|
T.A.: "é pai de cem filhos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# vive muitos anos, ainda que seu tempo de vida seja longo
|
||
|
|
||
|
Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e são combinadas para dar ênfase. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# seu coração não fica satisfeito com as boas coisas
|
||
|
|
||
|
T.A.: "ele está contente com coisas boas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ele não é sepultado com honra
|
||
|
|
||
|
Possíveis significados são: 1) "ninguém o enterra" ou 2) "ninguém o enterra propriamente". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# tal bebê nasça em vão
|
||
|
|
||
|
T.A.: "tal como um bebê que nasce para nada".
|
||
|
|
||
|
# vá embora na escuridão
|
||
|
|
||
|
Aqui a palavrar "escuridão" pode se referir ao mundo dos mortos ou a algo que é difícil de entender. T.A.: "morra inexplicavelmente". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# seu nome permanece oculto
|
||
|
|
||
|
T.A.: "ninguém conheça seu nome". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|