pt-br_tn/act/24/14.md

44 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Eu admito isso a você
"Eu reconheço isto a você" ou "confesso-lhe isto"
# Que de acordo com o Caminho
A frase "o caminho" era um título usado para o cristianismo durante o tempo de Paulo.
# Eles chamam de seita
Este é um grupo menor de pessoas dentro de um grupo maior. Tértulo considera os cristãos como um pequeno grupo dentro do judaísmo. Veja como você traduziu "seita" em 24: 4.
# Da mesma forma sirvo ao Deus dos nossos antepassados
Paulo usa a frase "da mesma maneira" para significar que ele, como crente em Jesus, serve a Deus da mesma maneira que os antepassados judeus. Ele não está conduzindo uma "seita" ou ensinando algo novo que é oposto à sua antiga religião.
# como estes homens
aqui "estes homens" se refere aos judeus que estavam acusando Paulo na corte.
# A ressurreição vindoura ... dos injustos
2021-01-07 00:50:39 +00:00
O substantivo abstrato "ressurreição" pode ser declarado como "Deus traz a vida de volta". O adjetivo nominal "os mortos" pode ser declarado como "aqueles que morreram". TA: "quando Deus volta à vida todos os que morreram, tanto os justos como os injustos" (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# os justos
"aqueles que fazem o que é certo"
# Os injustos
"aqueles que fizeram o que é mau"
# eu trabalho
eu faço meu melhor
# Ter uma consciência sem culpa
2021-01-07 00:50:39 +00:00
Aqui "consciência" refere-se à moralidade interna de uma pessoa que escolhe entre o certo e o errado. TA: "ser irrepreensível" ou "sempre fazer o que é certo" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2018-11-23 18:36:20 +00:00
# Diante de Deus
"Na presença de Deus"