20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Não existe aqui um profeta de Yahweh, que possamos consultar Yahweh por meio dele?
|
||
|
|
||
|
Josafá usa uma pergunta retórica aqui para declarar que ele está certo de que existe um profeta ali e para descobrirem onde ele está. Isso pode ser dito como uma afirmação. T.A.: "Eu estou certo de que existe um profeta de Yahweh aqui! Me digam onde ele está, para que possamos consultar Yahweh através dele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Safate
|
||
|
|
||
|
Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# que derramava água sobre as mãos de Elias
|
||
|
|
||
|
Essa expressão idiomática significa que ele era um ajudante de Elias. A frase "derramava água sobre as mãos" é uma descrição de uma das formas pela qual ele servia Elias. T.A.: "que era um ajudante de Elias". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# A palavra de Yahweh está com ele
|
||
|
|
||
|
Isso significa que ele é um profeta e que Yahweh lhe fala o que dizer. T.A.: "Ele fala o que Yahweh lhe manda falar". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# desceram até ele
|
||
|
|
||
|
Eles foram ver Eliseu e consultar com ele sobre o que deveriam fazer. O sentido completo dessa afirmação pode ser dito de maneira clara. T.A.: "foram ver Eliseu para lhe perguntar o que deveriam fazer." (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|