# Kemudian de bicara "Dan hamba itu bicara" # Buatlah sa berhasil pada hari ini dan tunjukkanlah Ko pu kemurahan kepada sa pu tuan Abraham Ko bisa nyatakan ini deng kase hubungkan kata "oleh". Ini membuat jelas bagemana hamba itu ingin Allah untuk tunjukkan perjanjian kesetiaan. AT: "Tunjukkan janji yang menunjukkan kesetiaan kepada sa pu tuan Abraham deng beri sa keberhasilan hari ini" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # Brikan sa keberhasilan "brikan sa keberhasilan." Hamba itu ingin cari seorang istri untuk anak Abraham. Kata benda "keberhasilan" bisa dinyatakan sbagai satu kata kerja. AT:"bantulah sa untuk berhasil" ato "buatlah sa mampu untuk bikin apa yang sa tlah datang kemari untuk bikin akan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Tunjukkan kesetiaan untuk sa pu tuan Abraham. Kata benda "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "setia." AT :"Jadilah stia untuk Ko pu perjanjian yang Ko miliki deng sa pu tuan Abraham" ato "Jadilah stia untuk sa pu tuan Abraham" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Lihatlah, sa berdiri di sini "Ko bisa lihat sa berdiri di sini" # sumur "mata air" ato "sumur" # anak-anak gadis dari kota ini "Prempuan muda di kota ini" # Biar itu jadi sperti ini "Jadilah itu terjadi sperti ini" ato "Buatlah ini terjadi" # Saar sa bicara untuk gadis muda itu,'Tolong turunkan ko pu guci supaya sa bisa minum,' Ini adalah satu kutipan deng sebuah kutipan. Ini bisa ditunjukkan deng sebuah kutipan tidak langsung. AT :"Ketika sa minta gadis muda untuk biarkan sa minum dari de pu guci" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # Tolong kase turunkan ko pu guci Gadis itu bawa guci-guci di atas de pu bahu. De akan turunkan itu untuk seorang itu untuk minum. # guci sebuah wadah ukuran sedang terbuat dari tanah liat yang pake untuk menyimpan dan menuangkan benda cair. # bahwa Ko su tunjukkan kemurahan untuk sa pu tuan Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sbagai "stia." AT :"Jadilah stia untuk Ko pu perjanjian yang Ko miliki deng sa pu tuan Abraham" ato "Jadilah stia untuk sa pu tuan Abraham" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])