# bersujud Ini bermakna membungkuk atau berlutut sangat rendah untuk deng rendah hati menunjukkan penghargaan dan penghormatan kepada seorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # kepada orang-orang negeri itu, kepada anak-anak Het "Anak-anak Het yang tinggal di daerah itu" # anak-anak Het Di sini "anak-anak" berarti dong yang adalah keturunan Het. Lihat bagaimana Ko menerjemahkan ini di dalam Kejadian 23:3 AT: "Keturunan Het" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # sa pu orang mati Kata sifat nomina "mati" bisa dinyatakan sbagai kata kerja atau secara sederhana "istri." Terjemahan lain: " sa pu istri yang telah mati" atau " sa pu istri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Efron ... Zohar Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # goa Makhpela, yang adalah milik, dan yang terletak di ujung ladang "guanya yang berada di ujung ladangnya di Makhpela" # goa Makhpela "gua di Makhpela." Makhpela adalah nama dari sbuah area atau daerah. Efron mempunyai ladang di Makhpela dan goa yang ada di ladang itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # yang adalah milik Ini memberitahu sesuatu tentang Goa itu. Efron memiliki goa itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # yang terletak di ujung ladang Ini memberitahu tentang Goa. Gpoa berada di ujung ladang Efron. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # menjual itu ke sa di depan umum "juallah itu kepadaku di depan kalian semua" atau "juallah itu ke sa di dalam ko pu diri " # sebagai sebuah tanah milik "sebagai sebidang tanah yang dapat sa miliki dan gunakan"