# Yang nanti kam bikin "Kam" tertuju ke orang-orang Yehuda. # Bicara yang benar seorang sama yang lain Kata benda abstrak "kebenaran" bisa diterjemahkan jadi kata sifat "benar" arti lain: "Stiap orang harus bicara hanya hal-hal yang benar sama yang lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Yang lain Kata "tetangga" di sini brarti stiap orang, bukan hanya seseorang yang tinggal berdekatan. # Bikin hukum yang benar trus yang datangkan kedamaian di pintu-pintu gerbang Ini bisa dinyatakan ulang untuk hilangkan kata benda abstrak "kebenaran," "keadilan," sama "kedamaian." arti lain: "Waktu kam buat keputusan-keputusan di depan kam pu pintu gerbang, putuskan deng cara yang benar dan adil dan yang sbabkan orang-orang hidup secara damai satu sama lain" # Di pintu-pintu gerbang Ini keluar pada tempat dimana penghakiman terjadi. arti lain: "di kam pu tempat penghakiman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])