# keturunan Orang-orang yang Tuhan su janjikan kalo dong akan miliki sluruh bumi dan kekayaannya melalui dong pu anggota-anggota keluarga. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tapi melalui pembenaran oleh iman Kata "janji itu datang" dipahami melalui kata pertama. Ko bisa artikan ini deng tambahkan kata-kata sperti ini. AT: "Tapi janji Allah datang melalui iman, yang Tuhan anggap sbagai kebenaran" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Dong yang hidup berdasarkan hukum taurat akan menjadi De pu keturunan Di sini "hidup menurut hukum Taurat" ditujukan pada ketaatan terhadap hukum Taurat. AT: "Dong yang menaati hukum Taurat akan dikase isi bumi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Iman jadi sia-sia, dan janji dapa kase batal "Iman menjadi trada de pu arti,  dan janji itu tra berarti" # Trada pelanggaran Bisa dikalimatkan kembali untuk kase hilang bentuk kata, "pelanggaran" AT: "Trada yang bisa langgar hukum" atau "tra mungkin bagi satu orang untuk langgar hukum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])