# Pernyataan Terkait: Kalau bagian ini berbicara sama orang yang tra percaya, Paulus kase gabung dengan kedua pihak baik Yahudi maupun bukan Yahudi berdosa di hadapan Allah. # Cari kepentingan sendiri "egois" ato "hanya fokus kepada apa yang membuat mereka senang" # Tra Setia sama kebenaran, tapi taat sama yang jahat Kedua frasa ini sebenarnya memiliki arti yang sama. Yang kedua memantapkan/memperkuat yang pertama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Murka dan kemarahan (geram) akan datang Kata "murka" dan "marah (geram)" pada dasarnya berarti sama dan tekankan kemarahan Allah. AT: "Allah akan kase tunjuk murka" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Murka Di sini kata "murka" itu metonimia yang tunjuk buat hukuman Allah yang brat atas orang berdosa. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Penderitaan dan kesesakan Di sini kata "penderitaan" dan "kesesakan" pada dasarnya brarti sama deng betapa berat hukuman Allah akan terjadi. AT: "hukuman Allah yang mengerikan akan terjadi" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Pada setiap jiwa manusia Di sini, Paulus pakai kata "jiwa" sbagai sinekdoke yang tunjuk pada orang secara utuh. AT: "atas tiap orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Berbuat jahat "terus-terus melakukan perbuatan jahat" # Pertama-tama sama orang Yahudi dan juga kepada orang Yunani "Allah akan hakimi pertama-tama orang Yahudi, dan kemudian orang yunani" # Pertama-tama Kemungkinan arti 1) "pertama dalam urutan waktu" atau 2) "yang paling pasti"