# Dong tra dapa kase izin "Dong" tertuju ke belalang-belalang ([Wahyu 9:3](./03.md)) # Orang-orang itu Orang-orang yang dapa sengat dari belalang-belalang. # Tapi hanya buat siksa dorang Di sini kata "kase izin" bisa dipahami. AT: "Tapi hanya dapa kase izin untuk siksa dorang". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Siksa dong 5 bulan Belalang-belalang itu nanti dapa kase izin untuk bikin hal itu 5 bulan. # Siksa dorang "Untuk bikin dong menderita sakit yang parah skal". # Kalajengking pu sengatan Kalajengking itu serangga kecil deng sengat beracun di de pu ujung ekor. De pu sengatann bisa bikin sakit tra baik sampe bisa mati. # Nanti manusia cari kematian, tapi tra akan dapa Ini bisa dinyatakan kembali untuk hapus kata benda abstrak "kematian." AT: "Orang-orang nanti coba untuk cari cara untuk mati tapi tra akan dapa" ato "orang-orang nanti coba untuk bunuh dong pu diri sendiri, tapi tra akan dapa cara untuk mati". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Rasa ingin mati skali "Ingin mati skali" ato "nanti berharap dong bisa mati". # Kematian nanti menghindar dari dorang Yohanes bicara tentang kematian seperti itu seolah orang ato binatang yang bisa kabur. AT: "Dong tra bisa mati" ato "dong tra akan mati". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])