# Sa akan lempar de keatas tempat tidur penderitaan ... kedalam kesusahan besar De berbaring di tempat tidur bisa jadi hasil karna Yesus bikin de sakit skali. AT: "Sa akan bikin de berbaring sakit di atas kasur... Sa akan bikin de ke dalam kesusahan besar" ato "Sa akan bikin de sakit... Sa akan bikin de kedalam kesusahan besar " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dorang yang bikin perzinaah deng de masuk kedalam kesusahan besar Yesus bicara soal penyebab orang-orang menderita sperti dapa kasi lempar kedalam kesusahan. AT: "Sa akan bikin dorang yang bikin perzinahan deng de masuk kedalam kesusahan besar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Bikin perzinahan "Praktek perzinahan" # Kecuali dorang menyesali apa yang dorang bikin Ini kasi tunjuk kalo dorang juga ikut deng de dalam de pu perbuatan jahat. Deng menyesali de pu perbuatan-perbuatan, dorang juga mengaku kalo ikut dalam apa yang de bikin. AT: "kalo dorang tra menyesali perbuatan jahat apa yang de bikin" ato "kalo dorang tra menyesali ikut dalam apa yang de bikin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sa akan bikin de pu anak-anak mati "Sa akan bunuh de pu anak-anak" # De pu anak-anak Yesus bicara ke perempuan itu pu pengikut sperti dorang adalah anak-anak dari perempuan itu. AT: 'De pu pengikut-pengikut" ato "Orang-orang yang bikin apa yang perempuan itu ajar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pikiran dan hati Kata "hati" adalah perumpamaan yang mewakili perasaan dan keinginan. AT: "apa yang orang-orang pikir dan inginkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sa akan kase ke stiap kam Ini ni ungkapan tentang hukuman dan ganjaran. AT: "Sa akan hukum dan ato kase ganjaran stiap dari kam smua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])