# Kiranya sa pu para penuduh dapa kase malu dan dihabisi, kiranya dorang yang incar sa pu kecelakaan "Biarkan dorang yang jadi sa pu musuh dibuat malu dan dihancurkan" # Kiranya sa pu para penuduh dihabisi Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bawa dong ke rasa malu trus kase hancur dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dorang yang memusuhi sa pu hidup Kata-kata "sa pu hidup" menggambarkan seorang. Ungkapan "memusuhi" memiliki arti kalo Orang-orang itu coba untuk membahayakannya deng menuduh sa lakukan pelanggaran. AT: "orang-orang yang tuduh sa lakukan suatu yang salah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kiranya dorang dapatkan kemarahan trus dipermalukan, dong yang cari sa pu kecelakaan "Kase biar dorang yang cari sa pu kecelakaan akan dibalas deng amarah dan dipermalukan" # Kiranya dorang dapatkan kemarahan trus dipermalukan Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata benda "kemarahan" dan "dipermalukan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. AT: "mungkin smua orang marah dorang, dan mungkin tra ada yang hormati dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Dong yang incar sa pu kecelakaan Kata benda "kecelakaan" bisa diterjemahkan sbagai kata kerja. AT: "dong yang cari cara untuk kase celaka sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])