# Dong dapa keliling kota itu di atas de pu tembok-tembok “hal-hal keras dan hal-hal lawan jadi di kota itu” ([Mazmur 55:9](../055/009.md)). hal-hal keras dan hal-hal lawan kastau seakan-akan dong adalah orang. Hal ini dapa ungkap deng kase cerita orang-orang yang menyebabkan hal-hal keras dan hal-hal lawan. Arti lain: “orang-orang melalui dinding kota itu, mengalami hal-hal keras dan hal-hal lawan" # Di atas de pu tembok-tembok “bagian atas dari tembok kota itu”. Kota-kota pu dinding yang tebal untuk bisa jaga dong dari dong pu musuh-musuh”. Orang-orang bisa jalan di atas dinding kota untuk bisa awasi musuh-musuh dong yang datang. # Dong pu kejahatan dan kesusahan ada di dalam Kejahatan dan masalah de ungkap seakan-akan dong adalah orang. Hal ini bisa dinyatakan deng kase ceritakan orang-orang yang bikin kejahatan dan masalah. Arti lain: “orang-orang yang bikin kejahatan dan menyebabkan masalah ditengah kota” ato “orang-orang yang berdosa dan menyebabkan masalah” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])