# Diamlah dan ketahuilah kalau Sa adalah Allah Di sini, Tuhan mulai berbicara. # Diam Dalam bagian ini, kata-kata dimungkinkan itu suatu perintah kepada bangsa-bangsa untuk kase stop dong pu perang. Terjemahan lain: "berhenti berperang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Ketahuilah bahwa Sa adalah Allah Di sini kata "ketahui" artinya tu untuk memahami dan menyatakan kalau TUHAN itu Allah yang benar. # Sa akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa, Sa akan ditinggikan di atas bumi Dua ungkapan ini punya arti yang sama dan menekankan kalo orang-orang dari seluruh negara di dunia meninggilkan Tuhan. Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang dari seluruh negara akan tinggikan sa; orang-orang di seluruh bumi akan tinggikan sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])