# Sa akan mengajar dan arahkan ko di jalan Kata-kata "printahkan" dan "mengajar" pada dasarnya pu arti yang sama dan tekankan perintah yang berhati-hati. Arti lain: "Sa akan mengajar ko sgala sesuatu tentang jalan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Sa akan mengajar Di sini "Sa" kemungkinan adalah TUHAN bicara langsung ke Daud. # Di jalan yang harus kam jalani Hidup dalam cara yang benar dikatakan macam hal itu suatu jalan kecil yang penulis de harus jalani atau lewati. Arti lain: "Bagemana seharusnya kam hidupi kam pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dengan Sa mata yang tertuju ke ko Di sini "sa mata" tunjuk pada perhatian Tuhan. Arti lain: "Dan arahkan sa perhatian ke ko" atau "dan "awasi kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])