# Persembahkan bagi TUHAN kemuliaan namaNya Kata benda abstrak "kemuliaan" dapat dinyatakan sebagai kata kerja atau keterangan. Terjemahan lain: "Hormatilah TUHAN sperti yang pantas TUHAN trima" atau "kas tau kalo TUHAN itu mulia sama sperti nama TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Sa nama pantas Frasa "Sa nama" mengacu pada TUHAN atau yang sudah Tuhan buat. Terjemahan lain: "layak sperti apa adanya De" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Sujudlah kepada TUHAN Ini menyiratkan brita bahwa orang-orang bersujud di dalam ibadah. Terjemahan lain: "bersujud untuk menyembah TUHAN" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Dalam perhiasan kekudusan Kata benda abstrak "perhiasan" dan "kekudusan" dapat diterjemahkan sbagai kata sifat. Terjemahan lain: "karna de indah skali mulia dan suci" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])