# TUHAN marah skali sama umat Israel TUHAN marah skali dinyatakan seolah-olah De pu murka sperti api yang mulai terbakar. Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN jadi marah ke Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Empat puluh tahun "40 tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Smua generasi ... yang terlihat dibinasakan Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "de binasakan semua generasi ... yang terlihat" atau "Smua generasi ... yang terlihat tlah mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang jahat di mata TUHAN Di mata seseorang artinya di depan orang itu dimana de bisa lihat. Terjemahan lain: "Yang lakukan kejahatan di hadapan TUHAN" atau "Yang lakukan kejahatan di hadirat TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Kam bikin hal yang sama sperti yang kam pu bapa lakukan Orang-orang Ruben dan Gad bertindak sperti yang dilakukan oleh dong pu leluhur dikatakan seolah-olah dong sedang berdiri di tempat dimana dong pu leluhur lakukan. Terjemahan lain: "kam memulai untuk bertindak sama sperti kam pu leluhur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tambah lagi TUHAN marah ke umat Israel Orang-orang membuat TUHAN menjadi murka dinyatakan seolah-olah kemarahanNya seperti api dan orang-orang menambahkan lebih banyak bahan bakar ke dalam api itu. Terjemahan lain: "untuk menyebabkan TUHAN menjadi lebih murka dengan Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Seluruh umat ini "Seluruh orang ini" atau "Semua generasi dari orang ini"