# Trus TUHAN kase buka Bileam pu mata, dan de lihat malaikat TUHAN Untuk "kase buka orang pu mata" biasanya berhubungan deng kemampuan untuk melihat. Terjemahan lain: "Trus TUHAN kase Bileam kemungkinan untuk pake lihat malaikat TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Deng de pu pedang yang terhunus Pedang terhunus dari de pu sarung spaya siap untuk pake. Lihat bagaimana kam menerjemahkannya dalam [Bilangan 22:23](./21.md). Terjemahan lain: "deng de pu pedang siap untuk menyerang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Bileam kase tunduk kepala dan bersujud Ini kastau bahwa Bileam kase rendah diri di hadapan malaikat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # Mengapa ko pukul ko pu keledai ? Pertanyaan retorik ini dipake untuk tuduh Bileam yang bikin salah. Ini dapat diterjemahkan sbagai pernyataan. Terjemahan lain: "Ko tra boleh pukul ko pu keledai itu tiga kali."[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Sperti ada orang yang musuh sama ko "Sperti musuh buat ko ato "untuk menentang ko # Kalo de tra balik dan bunuh ko, de kase biar ko hidup Ini pernyataan hipotesis menunjukkan apa yang dapat terjadi, namun sbenarnya trada karna keledai yang kase slamat de.[[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])