# Sa su ambil orang-orang Lewi, sbagai ganti smua anak sulung Maksud dari "ambil" dipahami dari bagian pertama dalam kalimat dan dapat diulang di bagian berikutnya. AT: "Sa tlah ambil orang-orang Lewi...daripada mengambil smua anak-anak sulung". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Sa tlah kase orang-orang Lewi sbagai pemberian untuk Harun dan de pu anak-anak TUHAN menetapkan orang-orang Lewi untuk menolong Harun dan de pu anak-anak seolah-olah dorang adalah pemberian yang TUHAN brikan untuk Harun dan de pu anak-anak. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sa tlah ambil dorang... sa tlah kase dorang "Dorang" di sini ditujukan kepada orang-orang Lewi. # waktu dorang dekat "Dorang" di sini tertuju ke orang-orang Israel.