# Pernyataan yang ada hubungannya: Disini tempat kejadian berubah ke tempat dimana Yesus kasih tenang badai, saat De dan De punya murid-murid sebrangi Danau di Galilea. # Masuk ke dalam perahu "Masuk ke dalam perahu" # Sa pu murid-murid ikuti Sa Coba pake kata-kata yang sama untuk "murid-murid mengikuti Sa" dan "mengikuti". ([Matius 8:21-22](./21.md)). # Lihat Tanda-tanda ini adalah permulaan dari kejadian lainnya yang lebih besar tiba-tiba ato mendadak. AT: "Tiba-tiba" ato "Tanpa peringatan" ato tra disadari terlebih dahulu # Terjadi badai besar di danau Ini bisa dinyatakan di dalam bentuk aktif. AT: "Badai yang dahsyat terjadi di danau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sehingga perahu itu ombak tutup Ini bisa dinyatakan di dalam bentuk aktif. AT: "Sehingga ombak tutup perahu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kase bangun Dia,dan bilang "Slamatkan kitong" Arti yang mungkin yaitu dong bangunkan Yesus dan kemudian dong bilang, "Slamatkan kitong" # Kitong ... Kitong Kalo ko perlu artikan kata-kata ini secara umum ato khusus, maka umumlah yang terbaik. Murid - murid mungkin bermaksud agar Yesus slamatkan para murid dan de pu diri dari kebinasaan. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Kitong akan binasa "Kitong akan mati"