# Begitu rupa menghiasi rumput di ladang Ini merupakan kiasan yang brarti Allah mempercantik bunga-bunga. AT: "membuat rumput di ladang menjadi cantik" atau "mempercantik rumput di ladang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Rumput Apabila bahasa Anda memiliki kosakata yang mencakup "rumput" dan kosakata yang Anda gunakan untuk "bunga bakung" di ayat sebelumnya, Anda dapat menggunakan itu di sini. # Dibuang ke dalam perapian Orang-orang Yahudi pada pada waktu itu kalau dong mau masak dong pake rumput sebagai penganti kayu. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seseorang membuangnya ke dalam api" atau "seseorang membakarnya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Betapa lebih lagi De akan mendandani kam beriman? Yesus menggunakan kiasan menghiasi dalam pertanyaan ini untuk mengajarkan kepada orang-orang kalau Allah akan siapkan apa yang dong butuhkan. AT: "De pasti akan menyediakan bagi ko ... iman." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko yang kurang iman "Bagi kam yang pu iman yang kurang." Yesus bicara sama orang-oarang yang selalu kuatir agar dong harus tetap beriman ke Allah saja. # Karna itu "Karna dari smua ini" # Pakaian apa yang akan kitong kenakan Di kalimat ini, "pakaian" merupakan sebuah gambaran untuk harta kekayaan. AT: "Kekayaan apa yang akan kitong pu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])