# Kenapa Pemikiran secara keseluruhannya, sperti dalam [Maleakhi 2:13](../02/13.md), itu "Mengapa de tra berpaling ke persembahan ato terima deng kemurahan dari tong pu tangan?" Beberapa penerjemah mungkin putuskan untuk kase semua hasil pemikiran ini dalam dong pu versi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Sa pu istri pu masa muda "Perempuan yang kam nikahi waktu kam masih muda" # TUHAN su jadi saksi antara ko dan ko pu istri masa muda Pernyataan ini kase anggapan kalo perempuan itu masih hidup. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Saksi antara ko dan ko pu istri masa muda Saksi diantara dua orang yang bikin perjanjian dibilang seolah-olah berdiri di antara dorang untuk bersaksi tentang apa yang dong su stuju, dibuat kalo timbul masalah antara dong dua. Kalimat ini juga dimaksudkan untuk kase ingat orang-orang kalo TUHAN akan hukum orang Israel yang langgar perjanjian pernikahan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])) # De ko pu teman hidup dan ko pu istri berdasarkan perjanjian Pernyataan ini kase arti kalo banyak orang Israel su kase cerai dong pu istri. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # Menurut perjanjian "Menurut perjanjian pernikahan yang kam setuju"