# Tampaklah berapa orang datang Beberapa orang ini merupakan karakter baru dalam cerita. Bahasa Anda mungkin memiliki cara lain untuk menunjukkan bawa dong adalah orang baru. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # Tikar "Alas tidur" ato "Tempat tidur" ato "Usungan" # Lumpuh "Tra dapat menggerakan diri sa sendiri" # Karna dong tra ketemu jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumun orang, maka Dalam brapa bahasa, hal ini dapat menjadi lebih natural untuk menyusunnya ulang. AT: "Karna kerumun orang, dong tra dapat menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk. Maka" # Akibat kerumun orang Hal ini sangat jelas bawa alasan dari mengapa dong tra dapat bawa masuk karna banyak orang, shingga tra ada ruang bagi dong. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Dong naik ke atas atap Rumah-rumah pu atap yang datar dan beberapa rumah pu tangga yang di antaranya juga terdapat di luar supaya bisa deng mudah naik ke atap. Hal ini dapat dinyatakan. AT: "Dong naik ke atap rumah yang datar " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tepat dihadapan Yesus "Tepat di depan Yesus" ato "Langsung di depan Yesus"