# Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di depan TUHAN Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Dada Bagian depan tubuh hewan yang brada di bawa leher # Paha Bagian atas dari kaki, di atas lutut # Di tempat yang bersih Sbuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah, dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sbab, bagian itu telah dibrikan sama ko Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karna TUHAN tlah berikan sbagai ko bagian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kam boleh memakannya bersama deng ko pu anak-anak laki-laki dan perempuan Di sini "ko" merujuk pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Itu akan menjadi ko pu hak dan ko pu anak-anak untuk slamanya Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan slalu menjadi milik ko dan ko pu anak-anak laki-laki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])