# Buat Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "kam akan membuatnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Di atas kuali Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah lihat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana ko menerjemahkan "kuali besi datar" pada Imamat [2:5](../02/04.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Dicampur deng minyak "Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak" # Ko harus bawa masuk Di sini "ko" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Sebagai korban sajian yang harum untuk TUHAN TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang tlah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat [1:9](../01/07.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Peraturan ini akan berlaku Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti yang TUHAN tlah suruh ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Korban sajian harus dibakar habis Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Setiap korban sajian dari imam harus dibakar sampe habis Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "De harus membakar itu semuanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Korban itu tra boleh dimakan Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Tra ada satupun yang dapat memakan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])