# Dong pu Warisan dibagi deng cara buang undi Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Eleazar, Yosua, dan kepala suku membuang undi untuk tentukan warisan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Oleh Musa de pu tangan Di sini kata "tangan" menunjuk kepada Musa sendiri yang berarti bawa TUHAN pake Musa sebagai alat untuk menyampaikan perintahNya. Terjemahan lain: "melalui Musa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Musa su kase milik warisan ke suku yang dua setengah lagi di sebrang Sungai Yordan, tapi tra kase milik warisan ke suku Lewi Tanah yang Musa kase ke suku-suku dibicarakan seolah-olah sebuah warisan yang dorang trima sbagai kepunyaan dong yang kekal. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Orang-orang Lewi tra trima warisan apapun di negri itu Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Dan Musa tra kase bagian apapun dari warisan ke orang-orang Lewi di negeri itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Bagian "Bagian" # Tapi hanya kota-kota tertentu untuk ditinggali Kata kerjanya dapat disediakan dari ungkapan sebelumnya. Terjemahan lain: "Tapi de hanya kase kota-kota tertentu untuk ditinggali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Padang rumput Padang rumput untuk makanan ternak # Sumber-sumber bahan Hal-hal jasmani yang dorang butuhkan, sehingga dorang dapat menyediakannya untuk dong pu keluarga.