# Dasar bumi yang berpalang pintu di blakang sa untuk selama-lamanya Yunus pake gambaran untuk kase bandingkan bumi deng sbuah penjara. Arti lainnya: "dasar bumi yang berpalang pintu di blakang sa untuk selama-lamanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko slamatkan sa pu nyawa dari dalam kuburan Yunus berkata macam tempat kematian sbagai kuburan. Arti lainnya: "Tetapi Tuhan slamatkan sa pu nyawa dari tempat kematian" ato "Tapi Tuhan slamatkan sa dari tempat orang-orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # TUHAN, Sa pu Allah Dalam beberapa bahasa, ini mungkin lebih alami untuk menempatkannya pada permulaan kalimat ato kata "Tuhan."