# De pu hari-hari akan datang ... waktu kota itu akan di bangun kembali Waktu yang akan datang di bicarakan seolah "hari-hari akan datang". Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 7:32](../07/32.md). Arti lain " "di masa depan ...kota akan di bangun" atau "akan tiba de pu waktu...ketika kota akan di bangun". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Tuhan pu firman TUHAN berfirman untuk menunjukan bahwa De sendiri yang berfirman. Liat bage mana ini di artikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain "ini merupakan pernyataan TUHAN" atau "ini yang Sa, TUHAN, su sampaikan". (liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Kota itu akan di bangun kembali bagi TUHAN Ini bisa di artikan dalam bentuk aktif, Arti lain : "Dong akan bangun kembali kota untuk sa" atau "Sa akan punya bangunan baru di kota". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Menara Hananeel ... sampai Pintu Gerbang Sudut. Ini merupakan nama-nama tempat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])