# Berita Umum: Dalam ayat 33-40 ada permainan kata "beban". Kadang-kadang berarti "pesan" dan pada kesempatan lain berarti "benda berat yang dipikul". Permainan kata ini harus tong teruskan kalo mungkin. # Pernyataan yang ada hubungannya: TUHAN trus kirim De pu pesan tentang nabi-nabi dan imam-imam palsu yang su dimulai dari  [Yeremia 23:9](../23/09.md) dan berakhir pada [Yeremia 23:40](./40.md). # Tanya ke ko ... ko harus jawab Dua kata "ko" dan "ko" adalah kata ganti tunggal dan merujuk pada Yeremia. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Apakah beban TUHAN? Di sini "beban" berarti pesan atau nubuat dari TUHAN. # Kamulah bebanNya dan Aku akan membuangmu Dua contoh "kamu" dan "mu" adalah jamak dan ditujukan pada nabi-nabi dan imam-imam palsu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Ko de pu beban Di sini "beban" berarti benda yang berat. Ini menggambarkan suatu hal yang mengganggu TUHAN dan De tra mau lagi membiarkannya. Arti lain: "Ko adalah beban yang Sa bosan tanggung akan ". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Firman TUHAN TUHAN cerita tentang De pu diri dengan nama untuk memastikan apa yang De nyatakan. Lihat bagaimana ini diartikan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti  lain: "ini adalah pernyataan TUHAN" atau "inilah yang Sa, TUHAN, kase liat". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])