# Semua orang yang gembalakan ko akan disapu angin Ini sebagai permainan kata—TUHAN yang pake ide tentang "gembala" dalam dua hal yang berbeda. Kata "gembala" di sini sebagai gambaran untuk pemimpin-pemimpin Yerusalem, yang dibawa pigi "angin". Angin di sini lambang TUHAN. Arti lain: "Sa akan ambil ko pu pemimpin-pemimpin seakan-akan angin su  tiup dong dari ko". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Dibawa ke tahanan "Dapa tangkap" atau "disingkirkan".