# Skarang Ini bukan berarti "pada saat ini," tapi ini dipake untuk tarik perhatian pada poin penting berikutnya. # Serukanlah ke telinga orang-orang Kata "telinga" di sini yang dimaksud adalah seluruh orang. Terjemahan lain: "serukanlah kepada orang-orang" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Siapapun yang takut, siapapun yang gemetar Kedua frasa ini punyai arti yang sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Gentar Kata ini gambarkan ketakutan yang sbabkan satu orang jadi tak terkendali. Arti lain: "gemetar ketakutan" # Biar suda sa kembali Kitong dapat pake secara harafiah, yaitu kemana de akan pigi. Arti lain: "biar suda sa kembali ke de rumah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pegunungan Gile Ini adalah nama dari sbuah gunung di wilayah Gilead. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pegunungan Gilead Ini adalah nama dari sebuah gunung di wilayah Gilead. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Dua puluh ribu ''dua puluh ribu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Spuluh ribu tersisa Kata "orang-orang" atau "laki-laki" dipahami. Arti lain: "spuluh ribu orang tersisa" atau "sisa spuluh ribu laki-laki" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Spuluh ribu "spuluh ribu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])