# Sa pu anak prempuan dari Isakhar bersama Debora "Ku(kepemilikan)" tertuju pada Debora. Smua pernyataan ini dapat diartikan sbagai orang pertama. Arti lainnya: "Sa pu anak prempuan dari Isakhar sama sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Debora Liat bagemana kam mengartikan nama ini dalam [Hakim-Hakim 4:4](../04/04.md). # Isakhar sedang sama-sama deng Barak "Isakhar" tertuju pada keturunan dari Isakhar. Arti lainnya: "Keturunan Isakhar sedang bersama Barak" (Li bat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Barak Lihat bagaimana kamu menerjemahkan nama ini dalam [Hakim-Hakim 4:6](../04/06.md). # Bergegas ikut dia ke lembah dengan berjalan di bawah perintahnya "mematuhi perintahnya dan menyusulnya di lembah" # Menyusul "mengikutinya" atau "bergegas setelah" # Berbagai macam pertimbangan dalam hati mereka "hati" di sini mengarah kepada pikiran-pikiran. Orang-orang berdiskusi satu sama lain tetapi mereka tidak mampu untuk memutuskan apa yang mereka harus lakukan seolah-olah mereka masih sedang mempertimbangkannya dalam hati mereka. terjemahan lainnya : "ada begitu banyak yang didiskusikan tentang apa yang mereka harus lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])