# Yang meneguhkan perkataan hambaNya, dan menggenapi nasihat para utusanNya TUHAN mengucapkan hal yang sama sebanyak dua kali untuk menegaskan bahwa hanya Dia, TUHAN, yang menyebabkan nubuatan-nubuatan digenapi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Perkataan hambaNya ... nasihat para utusanNya Kata benda abstrak "perkataan" dan "nasihat" dapat diartikan jadi kata kerja. Arti lain: "yang hambaNya sampekan ... yang utusanNya itu umumkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # De akan didiami Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "orang-orang nanti tinggal di sana lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dorang akan dibangun lagi Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "orang-orang akan dibangunkan kembali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa akan mendirikan kembali reruntuhannya kalimat "reruntuhan" merujuk pada tempat-tempat yang sudah dihancurkan. TUHAN berbicara mengenai membangunnya kembali seakan-akan de mendirikannya kembali. arti lain: "Sa mau kasi bangun kembali apa yang telah dihancurkan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])