# Berita umum TUHAN lanjutkan berfirman # Sa akan tuntun orang buta di jalan yang dorang tra tau, di jalan rintis dorang tra kenal, Sa akan pimpin dorang Dua frase ini pada dasarnya miliki arti yang sama. Terjemahan lainnya: "Sa akan tuntun orang buta di jalan setapak yang dorang tra kenal itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Orang buta TUHAN bicarakan De pu umat yang butuhkan pertolongan seolah-olah dorang tra dapa liat karna dorang buta (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Yang dorang tra kenal itu Arti yang mungkin: 1."yang blum pernah dorang jalani" ato 2) "yang mana dorang tra kenal deng baik." # Sa akan ubah kegelapan jadi terang di hadapan dorang TUHAN bicarakan De pu umat yang sedang butuh pertolongan seolah olah dorang tra dapa liat karna dorang berjalan dalam gelap dan De tolong dorang seolah-olah De adakan terang untuk bercahaya di kegelapan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])