# Berita Umum: Di sini kutipan dari nabi Hagai diulang dari ayat sebelumnya. # Brarti penyingkiran barang-barang yang dapat diguncang Kata benda abstrak "penyingkiran" dapat diartikan deng kata kerja "menyingkirkan" Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "brarti kalo Allah akan singkirkan sgala sesuatu yang dapat Dia goyangkan, yakni, benda-benda" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Tergoyangkan Pakelah kata gempa bumi yang brarti menggoyangkan bumi. Ini mengarah pada Ibrani 12:18-21 dan yang terjadi ketika orang-orang meliat gunung tempat Musa trima Taurat Allah. Lihat bagemana ini diartikan "menggoyangkan" pada [Ibrani 12:26](./25.md) # Yang su diciptakan Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "kalo Allah su menciptakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Barang-barang yang tra dapat digoyang Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Barang-barang yang tra terguncang" ato "barang-barang yang tra dapat di guncang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Menerima kerajaan Ko dapat menambahkan kata-kata "karna kitong" untuk membuat jelas hubungan logis antara pernyataan ini deng pernyataan selanjutnya. AT: "karna kitong akan trima kerajaan" ato "karna Allah akan menjadikan tong anggota kerajaan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) # Yang tra dapat diguncang Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang tra dapat bergoyang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Mari tong berterima kasih "Mari tong bersyukur" # Deng penghormatan dan kekaguman Kata "penghormatan" dan "kekaguman" mempunyai arti yang mirip dan tekankan kebesaran penghormatan karna Allah. AT: "Deng penghormatan yang agung" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Kitong pu Allah adalah api penghancur Allah dijelaskan di sini sperti api yang dapat membakar habis sgalanya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])