# Karna stiap imam besar dapat tunjuk Kalimat ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif AT: "Karna Allah yang tunjuk stiap imam". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Skarang Pada konteks kata ini artinya bukan "saat ini", tapi itu dipake untuk kas gambar sebuah poin penting yang mengikutinya. # Sesuai Hukum Taurat "Sperti Allah menghendaki pada Hukum Taurat"" # Gambaran dan bayangan Pada konteks ini, kata-kata tersebut memiliki arti yang sama untuk menegaskan bahwa Ruang Mahakudus hanya gambar belaka dari Ruang Mahakudus yang nyata di Surga. AT: "Gambaran yang tra jelas". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Bayangan dari apa yang ada di Surga Penulis kastau tentang bait Allah duniawi, yang menjadi gambaran dari Bait Allah surgawi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sperti Musa yang dapat kas ingat dari Allah waktu de Ini bisa diubah ke dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Ini hanya peringatan Allah kepada Musa di de pu zaman". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Waktu bikin Kemah Suci Musa tra bikin Kemah Suci sendiri. De kasi kerja orang lain untuk membangunnya. AT: "Musa suruh orang untuk membangun Kemah Suci" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Pastikanlah "Memastikannya" # Bikin de pu sgala sesuatu "Untuk sebuah rancangan" # Yang Sa su kas tunjuk untuk ko Kalimat ini dapat diubah menjadi bentuk kalimat aktif. AT: "Yang Sa su kas tunjuk untuk ko". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Di atas gunung Ko dapat bikin kata-kata ini secara tegas, "gunung" tunjuk kepada Gunung Sinai. AT: "Di atas Gunung Sinai". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])